Oh, as someone exposed mine before already, mine's from the Chinese movie I think called "The Assasin". I like it because it's the stylised character for "sword" in blood red... thoug usu. it's PROPERLY, CORRECTLY written as: 劍
The radical on the left-hand side 僉, (rarely used):
Words 1. 僉壬 [qian2ren2], n., (AC) a despicable (mean) person (opp. 君子 a gentleman, a man of culture). [A 君子 is the kind of person, according to Confucius, one should aim to become. - PK]
2. 僉事 [qian1shi4], n., formerly, title of lower-class secretary in government office.
臉 with 'flesh' it's face;
儉 with "person" it's thrift;
險 with "land" it's danger;
殮 with death it's funeral;
噞 with "mouth" that which is above a fish's mouth, (rarely used);
獫 with "dog" it's a yellow-headed black dog, (rarely used); etc.
I had to look up the first and the last two in a dictionary...
The radical on the right-hand side 刃 is the character for dagger or [sharp] knife. This is not the CORRECT radical for this word. See above.
PK